-
El Gobierno decidió celebrar negociaciones y adoptó medidas para proteger a los integrantes de matrimonios polígamos.
وعند ذاك قرّرت الحكومة الدخول في مفاوضات، واتخذت تدابير لحماية المنخرطات في زواج تعددي.
-
Ngoma (Gabón) dice que las parejas pueden optar por matrimonios monógamos o polígamos.
السيدة نغوما (غابون): قالت إن للزوجين إمكانية اختيار الزواج الأحادي أو الزواج التعددي.
-
Pide aclaraciones sobre esta forma de pensar y desea saber si alguna vez se da el caso de que un viudo de un matrimonio polígamo elija vivir con una pariente de su difunta esposa.
وسألت هل يمكن إلقاء بعض الضوء على تلك العقلية، وهل حدث قط أن أرملا ضالعا في علاقة زواج تعددي شاء أن يعيش مع قريب لزوجته الراحلة؟
-
4) El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) وترحب اللجنة بوجود أحكام قانونية جزائية ضد الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات.
-
La Sra. Morvai admite que le resulta difícil comprender, desde su perspectiva europea, por qué una mujer elegiría libremente integrar un matrimonio polígamo o contraer matrimonio con un pariente de su marido fallecido.
السيدة مورفاي: قالت إنها تعترف بأنها، من منظورها الأوروبي، تجد صعوبة في أن تفهم لماذا تُقدِم أي امرأة بمحض إرادتها على اختيار العيش في زواج تعددي أو مع قريب لزوجها الراحل.
-
A veces hay un componente religioso y otras un componente social: algunas mujeres que integran un matrimonio poligámico sienten que viven en un entorno familiar más amplio y en consecuencia aceptan el levirato.
فهناك أحيانا عنصر ديني، وأحيانا عنصر اجتماعي: إذ أن بعض النساء الداخلات في زواجات تعددية يعتبرن أنفسهن عائشات في سياق عائلي أوسع، ولهذا فإنهن يقبلن بإلزامهن لدى الترمل بالزواج من شقيقٍ لزوج متوفى.
-
Si una mujer que integra un matrimonio poligámico se divorcia, tiene derecho a recibir una pensión alimentaria del ex marido durante tres años como mínimo o hasta que contraiga matrimonio nuevamente.
وأضافت أن المرأة العائشة في زواج تعددي يحق لها إذا طُلِّقَت أن تحصل على معاش غذائي من زوجها السابق لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو إلى أن تتزوج من جديد.
-
Quiere instar al Gobierno a adoptar medidas apropiadas para abordar los problemas de los matrimonios de menores de edad, la poligamia, el mantenimiento de los hijos y la violencia en el hogar.
وتحث الحكومة على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بالزواج المبكر، وتعدد الزوجات، وتربية الأطفال، والعنف المنزلي.
-
Entonces, ¿eres mormón?
أذن أنت "مورموني"؟ .المورمونية: هي مجموعة دينية تؤمن بالزواج الأبدي و تعدد الزوجات
-
También existen otras barreras tradicionales y culturales contrarias a la igualdad de la mujer, como los matrimonios forzados, los matrimonios entre menores y la poligamia, que requieren mayor atención.
وهناك حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لحواجز تقليدية وثقافية أخرى في وجه مساواة المرأة، مثل الزواج بالإكراه، وزواج الأطفال، وتعدد الزوجات.